enredo surprise : le break !
Lundi 8 septembre 2008à 1’14, le break que la batterie devra faire claquer :
à 1’14, le break que la batterie devra faire claquer :
Le samba de Vila Isabel 1988 (qui leur a fait gagner pour la première fois le carnaval) est au menu pour ceux qui participent à la biennale, il sera joué en final.
les paroles :
KIZOMBA, A FESTA DA RAÇA
Valeu Zumbi!
O grito forte dos Palmares
Que correu terras, céus e mares
Influenciando a abolição
Zumbi valeu!
Hoje a Vila é Kizomba
É batuque, canto e dança
Jongo e maracatu
Vem menininha pra dançar o caxambu
Ôô, ôô, Nega Mina
Anastácia não se deixou escarvizar
Ôô, ôô Clementina
O pagode é o partido popular
O sacerdote ergue a taça
Convocando toda a massa
Neste evento que congraça
Gente de todas as raças
Numa mesma emoção
Esta Kizomba é nossa Constituição
Que magia
Reza, ajeum e orixás
Tem a força da cultura
Tem a arte e a bravura
E um bom jogo de cintura
Faz valer seus ideais
E a beleza pura dos seus rituais
Vem a Lua de Luanda
Para iluminar a rua
Nossa sede é nossa sede
De que o « apartheid » se destrua
Valeu!
le son :
et quelques images :
on a profité du test d’un nouveau break (funk new) pour faire un petit récapitulatif des breaks du samba ; la video dure 10 minutes.
dans l’ordre :
0″ funk new
1″ funk new 2° fois
2″ funk’n'lata
2″55 viradouro
3″38 afro
4″35 chauve
5″30 1
5″45 2
6″07 3
6″40 visière
7″25 funk new (aie)
8″20 techno
un nouveau break à signaler du côté de la biennale, dont voici le signe :
et un aperçu (oui, le micro de l’appareil a du mal)
une chorégraphie qui innove dans le monde du samba brésilien, trouvé via l’excellent morrodokan
la vidéo rame un peu mais l’attente en vaut la peine
No pricípio era o samba
Descendo o morro procurando o seu lugar
Festa feita à sombra
Que em fevereiro se mostrava
Para enfim se iluminar
Ganhava toda a cidade
Ricos e pobres belos feios empregados e patrões
Alegria e liberdade
Dias de folia pra viver as ilusoes
A festa cresceu e apareceu
Ocupou o espaço oficial
E o Brasil nos tempos de Getulio
Tornou-se o país do carnaval
Quem hoje brinca com a gente
A nossa festa maior
Não sabe o quanto ela deve
A um homem que tinha um braço só
Da sombra veio pra luz
Veio provar que era bom
O carnaval que hoje em dia nos seduz
No Rio ou Ville de Lyon
soit en français :
Au départ il y avait le samba
Venant des mornes espérant trouver sa place
Une fête dans les ombres
Qui en février se présentait
Sous les feux des lumières
S’engouffrait dans la cité
Riches , pauvres, beaux et moches, ouvriers et patrons
Etait joie et liberté
Jours de Carnaval pour distiller (vivre) ses illusions
La fête très vite grande s’imposa
Occupa l’espace officiel
Le Brésil à l’époque de Gétulio
Devient le grand pays du Carnaval
Et ceux qui ici viennent danser
Dans notre fête majeure
Ignorent le combien elle doit
A un homme qui n’avait qu’un seul bras
De l’ombre sort la lumière
Venu prouver qu’il était bon
Le Carnaval qui aujourd’hui nous séduit
A Rio ou dans la Ville de Lyon