No pricípio era o samba, paroles et traduction
No pricípio era o samba
Descendo o morro procurando o seu lugar
Festa feita à sombra
Que em fevereiro se mostrava
Para enfim se iluminar
Ganhava toda a cidade
Ricos e pobres belos feios empregados e patrões
Alegria e liberdade
Dias de folia pra viver as ilusoes
A festa cresceu e apareceu
Ocupou o espaço oficial
E o Brasil nos tempos de Getulio
Tornou-se o país do carnaval
Quem hoje brinca com a gente
A nossa festa maior
Não sabe o quanto ela deve
A um homem que tinha um braço só
Da sombra veio pra luz
Veio provar que era bom
O carnaval que hoje em dia nos seduz
No Rio ou Ville de Lyon
soit en français :
Au départ il y avait le samba
Venant des mornes espérant trouver sa place
Une fête dans les ombres
Qui en février se présentait
Sous les feux des lumières
S’engouffrait dans la cité
Riches , pauvres, beaux et moches, ouvriers et patrons
Etait joie et liberté
Jours de Carnaval pour distiller (vivre) ses illusions
La fête très vite grande s’imposa
Occupa l’espace officiel
Le Brésil à l’époque de Gétulio
Devient le grand pays du Carnaval
Et ceux qui ici viennent danser
Dans notre fête majeure
Ignorent le combien elle doit
A un homme qui n’avait qu’un seul bras
De l’ombre sort la lumière
Venu prouver qu’il était bon
Le Carnaval qui aujourd’hui nous séduit
A Rio ou dans la Ville de Lyon